Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 18 May 2012 at 12:48
Of course, what Sina’s release cleverly doesn’t say is how many of those 300 million users are “active users.” Nor does it define what it means by “active” — users who go on weibo once a day? week? month? — which is a bit shady. I have to assume that if Sina’s active user numbers were good enough it would be sharing them, so probably the fact that those numbers are conspicuously absent is an indication that active users are a pretty low percentage of that 300 million (or that Sina is counting its “active” users too generously to share the details for fear of criticism).
もちろん、Sina のリリースは賢明にも、3億人のうち一体どれだけが「アクティブ」なのかは言及していない。さらに「アクティブ」の意味するところを定義していないので、1日1回以上の weibo へのアクセスなのか、それとも週なのか月なのか、そうした点ははっきりしない。Sina のアクティブユーザ数が良好な数字であれば言及されているだろうと推測せざるをえないので、この数字が露骨に隠されているという事実は、おそらく3億人に占めるアクティブユーザ数の比率が非常に低いことの表れではないか(或いは Sina は「アクティブ」ユーザを多めにカウントし過ぎていて、批判を恐れて詳細を公開できないのか)。