Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 18 May 2012 at 12:23
It’s the same familiar points, but worth noting. Stupid money is being invested in companies, with no revenue at most times. But few acquisitions are happening in China and Asia. Most investors can’t find the 50x returns they are looking for. And because there’s an excess of capital, more folks are coming out to build startups, raise money, and hoping to be the next Facebook, Google, or Instagram. But you see the disconnection. There’s a lot of money and startups, but very few exits in Asia. That’s how I interpret it.
そこには共通点があるが、何も間違っていない。売上をほとんど上げていない企業に愚かな資金が投資されている。しかし中国やアジアにおける買収はほとんどない。大半の投資家は、彼らが求める50倍のリターンを見つけられないでいる。また、資金の余剰が発生しているため、大勢が企業から出てベンチャーを立ち上げ、資金を募り、次の Facebook や Google、Instagram になろうとしている。しかし、そこに断絶があることに気づくだろう。多くの資金とベンチャーがあるが、アジアではほとんどエグジットがないのだ。こう私は解釈している。