Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 May 2012 at 11:47

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
English

As you might expect, Baidu wants to make search easy for users, and (as we mentioned last week when we first got wind of this phone) the H5018 will take voice and handwritten input as well as regular search. Initially I thought that this might use Changhong’s own voice recognition tech for TVs which we wrote about a few months back [1]. But Baidu tells us that the voice recognition technology on this handset is indeed its own.

Japanese

皆さんが予想される通り、Baidu はユーザの検索をより簡単なものにしたいと考えており、(先週この電話の一報を聞いた時に言及しているが) H5018 は、通常の検索だけでなく、音声や手書きの入力にも対応することになる。当初私は、この件では、我々が2-3か月前に記事にした(注1)TV向けの Changhong の音声認識技術が使われるかもしれないと考えていた。しかし Baidu が我々に語ったところでは、同端末に搭載される音声認識技術も自社製とのことだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.