Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 May 2012 at 03:04
残念ながらランドクルーザーは、買い付け前に受付が終了してしまいました。
これに似た別の車を探して、再度ご連絡します。
一方、ハリアーの方は、依然としてオファー可能で、写真を何枚か添付します。
さて、決済条件に関して、買付け前に、代金の一部を前金でいただけますでしょうか?
半額がベストですが、それ以下でも相談可能です。ご入金確認後、すぐに買付けに入ります。
但し、船積み前には、半額をお支払い下さい。そして、船が港に到着後、残金をお支払い下さい。直ちに、B/LをEMSでお送りします。
Unfortunately, I could not get the land cruiser as the application period was over before I could buy it.
I will contact you again when I find something similar to this car.
On the other hand, Harrier is still on a negotiable term. I am sending you some photos.
Now, regarding the payment, is it possible for you to make a partial payment before purchase?
The best is if you can send me half of the total price. However, I can arrange for the amount less than that.
Once the partial payment has been made and confirmed, I will proceed to purchase the car.
However, kindly note that half of the total price needs to be paid upon delivery. Also, after the ship has arrived at the destination port, kindly make the payment for remaining amount. I will then immediately send you a B/L via EMS.