Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 May 2012 at 15:16

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
English

Proceeds from dresses placed on consignment are split 70/30 between the seller and Nearly Newlywed.

Founder Jacqueline Courtney offers personal shopping consultations with soon-to-be brides via Pinterest. Courtney gets to know the brides through their wedding inspiration boards, from which she makes dress recommendations.

“We found that women have always been planning their weddings — gathering inspiration, tearing things out of magazines,” Courtney says. “Pinterest is a great way to collect inspiration. And it’s a fun way to have a dialogue with girls.”

Japanese

委託販売で売られたドレスの利益は、売り手と Nearly Newlywed の間で 70:30 の比率で配分される。

創業者である Jacqueline Courtney は、Pinterest 経由で、近々結婚する花嫁たちに個人的なショッピング・コンサルティングを提供している。Courtney は、彼女らの結婚をイメージするボードを通じて花嫁たちと知り合いになり、そのイメージからドレスの推薦をする。

「我々は、女性は常に結婚の準備をしていることを見つけました。ひらめいたアイディアを集め、雑誌を切り抜くのです。」と Courtney は言う。「Pinterest はひらめきを集めるには素晴らしい方法です。そして、女性たちと会話をするのはとても楽しいものです。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.