Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 61 / 0 Reviews / 11 May 2012 at 20:38
なぜ、このようなことが起こるのですか?
あなたはこの時計を発送する前に「不備がないことをよく確認した」と言いましたが
何を確認したのですか?
この時計は本物ですか?偽物じゃないのですか?
この時計以外にも、これまでにあなたから6個の腕時計を購入しましたが
大切な人へプレゼントしたので、すでに私の手元にはありません。
これらの時計が不良品である可能性は大いにあります。
お金を払って時計を購入したので、これらの代償を求めます。
納得できる代償を与えてくれないなら、A株式会社にクレームをあげます。
I wonder why these things happen?
You told me that you " checked there's no defectiveness" before you arrange shipping.
What did you check?
Is this watch authentic? Isn't this a fake?
Other than this watch, I purchased 6 watched from you.
Since those were gift for my precious person (people), I do not have them any more.
There's a big possibility that those watches also might have been faulty.
Since I payed money for these, I request compensation.
If you do not offer convincing compensation, I will raise an objection to A Co., Ltd.