Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 May 2012 at 11:46

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
English

“Meet effort with effort. Every user who takes the time to engage with your brand should be acknowledged and cared about like they were friends of yours on your personal social networks. That means answer everything, but more importantly care about everything (and everyone) who cares about your brand. Highlighting the people who champion your brand spreads the most goodwill and usually results in the most ‘Likes’, comments, retweets, etc.”
– Jonathan Goldmann, social media manager at Jetsetter

Nailing Your Tone

Japanese

「労力には労力で報いましょう。どんなユーザも、あなたのブランドに関与するのに時間を費やしている限り、認知されるべきですし、あなたの個人的な友達のように配慮されるべきです。つまり、すべてに回答することが大事で、さらに重要なのは、あなたのブランドに関与する人や物全てに配慮することです。あなたのブランドを称える人にスポットライトを当てると、最高の善意が広まり、多くの場合、一番の『いいね!』やコメント、リツイート等を集める結果となります。」
--- Jetsetter ソーシャル・メディア・マネジャ ジョナサン・ゴールドマン

トーンを変えないこと

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.