Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 05 May 2012 at 10:28

English

I say smartphones would democratize education because they provide access to information and learning tools anywhere and anytime. Of course attending schools will always play a role, but why cap learning to the time they are in school. Many rural children have to travel very far just to reach school. Once they are there, there is only so much time they can effectively concentrate and absorb information. Urban children have a greater advantage in terms of access to education simply because teaching quality is higher, they can afford it and they can more easily go to school.

Japanese

スマートフォンにより、いつでもどこでも情報を入手することができ、学習することができるようになるため、スマートフォンは教育の大衆化を促すだろう。もちろん、学校へ通うことはいつでも重要な役割がある、しかし、なぜ彼らが学校にいる時間に学習しなければいけないのか? 多くの地方の子供は学校にたどり着くだけで、長距離移動をしなければいけない。一度そこにいけば、効果的に集中したり情報を吸収する時間は限られているのだ。都市の子供たちは、教育に触れるという点において大きく有利な立場にある、つまり、単純に言っても、教育の質が高かったり、支払い可能な範囲であったり、もっと簡単に学校に行けたりするのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.