Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 May 2012 at 13:46

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
English

2) Lack of respect for the nuance of history

If Americans had any respect for the “arch of history”, they would have long ago realized that pumping up South Vietnam was a lost cause. Anti-colonialism was in full rage, and “white men” could no longer dictate terms. The French learned the hard lesson by fighting hard and losing big in Vietnam; Charles De Gaulle himself warned the Americans that fighting Hanoi was futile. Unfortunately, the warnings were ignored.

Japanese

2) 歴史が持つ微妙なニュアンスへの敬意を欠いていた

アメリカ人がもし「歴史の積み重ね」に多少でも経緯を払っていたら、南ベトナム戦線を拡張したら負け戦だとずいぶん前から気づいていたはずだ。植民地批判が大きく盛り上がり、もはや「白人」は支配側ではいられなくなっていた。フランス人は、ベトナムの激戦と大きな敗戦からつらいながらも学んだ。シャルル・ド・ゴール自身がアメリカ人に対し、ハノイを戦うのはムダだと警告していた。不幸なことに、その警告は無視された。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.