Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 May 2012 at 08:24

English

2) Lack of respect for the nuance of history

If Americans had any respect for the “arch of history”, they would have long ago realized that pumping up South Vietnam was a lost cause. Anti-colonialism was in full rage, and “white men” could no longer dictate terms. The French learned the hard lesson by fighting hard and losing big in Vietnam; Charles De Gaulle himself warned the Americans that fighting Hanoi was futile. Unfortunately, the warnings were ignored.

Japanese

2) 歴史のニュアンスを尊重しなかったこと

アメリカ人が「歴史の道筋」に対していくらか留意していたならば、南ベトナムに兵力を投入することは敗戦の原因となることにとうの昔から気づいていたことだろう。反植民地主義は猛威をふるっており、「白人」はもはや支配者ではなかった。フランス人はベトナムで激しい戦闘の末、大きな敗北を喫することで手痛い教訓を学んでおり、シャルル・ド・ゴールがアメリカ人にハノイと戦うのは無益だ、と警告していたのだ。不幸なことに、この警告は無視された。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.