Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 May 2012 at 01:52

orangetown1987
orangetown1987 50 このページをご覧いただいてありがとうございます。 文系国立大学院生です。...
English

This is what happened to the business of group buying. Groupon, a site that came out of nowhere in late 2008, had by 2010 rejected a 6 billion dollar offer from Google. This, of course, is nothing new in the Internet era. What’s different, what’s special about Groupon, is that its business model actually makes sense, in the sense that it actually makes money.

For Chinese Groupon wanna-bes, there are also additional benefits. Group buying thrives on thrift and efficiency instead of profligacy and wastefulness, two values that the most traditional of businessmen can identify with. Furthermore, the barrier to entry seems low, while first mover advantage seems high.

Japanese

これは、共同購入の事業で起こったことである。2008年後半にどこからともなく現れたサイト、グルーポンは、2010年までにグーグルからの6億ドルの申し入れを断った。もちろんこれは、インターネット時代においては珍しいことでもない。グルーポンにおける違いや特異性というのは、そのビジネスモデルが実際に合理的であり、それは金を生むことができるものだった。

中国のグルーポンであるwanna-besには、さらに収益源が加えられた。共同購入は、浪費とムダに代わって倹約と効率によって栄えた。この2つの価値観は伝統的なビジネスマンがもっとも共鳴するものである。さらに、最初に動くことの利点は大きいにも関わらず、入る障害は低いのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.