Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Apr 2012 at 18:34

zhizi
zhizi 68
English

So for Chinese start-ups that operate in a crucial time of survival of the fittest and fastest, it may be worth sacrificing a little comfort and give outside directors, the benefit of the doubt to help them. If investors are truly aligned to growing the value of the startup, it doesn’t make sense to recommend independent directors that have a detrimental effect on the company.

Japanese

だから、スピードと適者生存の重要な時に事業をしている中国のスタートアップにとっては、少し快適さを犠牲にして社外役員を大目に見て助けてもらう価値はあるかもしれない。もし投資家がスタートアップの価値を高めるということで本当に一致しているなら、企業に悪影響を与える社外独立役員を受け入れるよう勧める意味はない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.