Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Apr 2012 at 23:08

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
English

But what if there was a forum or workshop to share these ideas, bounce them around with like minded entrepreneurs’ and see how far you can take it into reality? That’s why instead of hosting another keynote speech/panel discussion we are experimenting with a workshop called ‘Ideas MeshUp Workshop’.

Held at Big Bang Café in Guomao, a start-up co-working space, the day will run like this. Firstly, Peng Ong, Partner of GSR Ventures and former serial entrepreneur and co-founder of Match.com and Interwoven (NASDAQ:IWOV) will give short presentation about his journey as an entrepreneur. Then it’s time for the fun to begin, with the interactive workshop.

Japanese

しかし、こうしたアイディアを共有できるフォーラムまたはワークショップがあり、似たようなマインドの起業家たちにアイディアをぶつけ、どの程度の実現性があるか確認できるとしたらどうだろう。これこそ、私たちが、基調講演やパネルディスカッションを一つ追加するのではなく、「アイディア・メッシュアップ・ワークショップ」を試みる理由だ。

場所は国貿地区にある起業家向けのコーワーキングスペースであるビッグ・バン・カフェ、その一日はこんな風だ。最初に、GSRベンチャーズのパートナーでシリアルアントレプレナーでもあり、Match.com や Interwoven (NASDAQ: IWOV) の共同創業者でもある Peng Ong による、これまでの起業家としての経験を語る短いプレゼンテーションが行われ、その後はお楽しみの時間だ。インタラクティブなワークショップが始まるのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.