Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 24 Apr 2012 at 19:14

mura
mura 44 翻訳歴8か月
English

When water droplets begin to fall out of the overhead smoke layer, it means that the gases have been cooled and you can stop spraying water into the smoke.If the fire continues to burn unchecked, the gas layer will regain its heat and the gas-cooling technique may have to be repeated.
The gas-cooling technique should be repeated as necessary while the hose team advances under the gas layer toward the fire. In narrow hallways, the fog pattern may need to be restricted. In large-volume compartments, the duration of the pulses may need to be increased slightly.

Japanese

水滴が頭上の煙の層から落ちるようになると、ガスが冷却されたので、煙への水の放射をやめてもいいということを意味する。もし火の手の様子が常にチェックされないなら、ガス層はまた熱を盛り返し、ガス冷却テクニックを繰り返されなければならないかもしれない。
ガス冷却テクニックはホース隊がガス層の下を通って火に近づくまで必要であるかぎり繰り返されなければならない。狭いホール通路では煙のパターンは一定となるかもしれない。大きい空間ではパルス操作はもう少し続けてもいい場合もある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.