Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Apr 2012 at 19:34

[deleted user]
[deleted user] 50
English

Direct Attack
The most efficient use of water on free-burning fires is made by a direct attack on the fire — usually from a solid or straight stream. The water is applied in short bursts di- rectly onto the burning fuels (often called “penciling”) until the fire “darkens down” (Figure 15.12, p. 768). Another effective technique (often called “painting”) is to cool hot surfaces to slow or stop the pyrolysis process by gently applying water and allowing it to run over the hot material. Water should not be applied long enough to upset the thermal layering (sometimes called thermal balance); the steam produced will begin to condense, causing the smoke to drop rapidly to the floor and move slug- gishly thereafter.

Japanese

直接攻撃
自由燃焼を起こしている火事に対しての最も効果的な水の使い方は、普通、拡散されてなく真っ直ぐな放水を直接火にかけることである。燃えている燃料に直接、短く、勢いよく(しばしば「鉛筆書き」と呼ばれる)、火が「焦げ落ちる」まで、水をかけることである。(図15.12、p.768)もう一つの効果的テクニークは、熱している物体の表面に水が行き渡るようにそっと水を流すことで、表面を冷やし、熱分解を遅らせたり止めたりして、表面の熱を下げることである。(しばしば「塗り絵」と呼ばれる)水は温度層(時には温度差とも呼ばれる)を乱さないように、水をかける時間を短くすべきである。そこで出来る蒸気は、凝縮されたものとなり、熱煙が瞬く間に床に落ち、その後動きを鈍らせる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.