Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 47 / 0 Reviews / 23 Apr 2012 at 20:44
For Kickstart, they are planning to invest about 10M Pesos (US$250K) per startup, with exceptions made if warranted. They are starting off with 100M Pesos (US$2.5M) in deployable funds.
Startups are encouraged but not required to stay on premises, but that would depend on its stage of development and specific needs. Kickstart will also not focus on a particular set of industries, but “ rather on innovative and maybe also disruptive mobile and web solutions.”
The incubator is open to citizens and non-citizens alike, although they must be based in the country.
支援団体であるキックスタートは、新規事業毎に、1000万フィリピン・ペソ(25万アメリカドル)の投資を予定している。正当なものであれば、例外なくである。
彼らは、多角的に利用できる1億フィリピン・ペソ(250万アメリカドル)の資金から投資をはじめる予定だ。
新規事業を立ち上げようと思っているものは、特定の考え縛られることなく、事業に精進することが望ましい。
しかし、それは事業の発展段階や、その事業のニーズにも左右されるかも知れない。
スタートアップは、特定の業種に絞ったものではないが、携帯端末とウェブに破壊的な改革をもたらすことを狙っている。
この支援を受けるには、国籍を問わないが、事業拠点をフィリッピンに持つことが求められる。