Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 47 / 0 Reviews / 22 Apr 2012 at 00:16

ayamari
ayamari 47 留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少で...
English

Antique reproduction stoelklok. Mid-20th century. Wood and lead?, painted.
On the console colorfully patterned vine and flower adornment as well as putti, mythical creatures and coat of arms on top. On the sides of the backboard, carved mermaids with trumpets. Clock face with painted depiction of SHIP and brass hands over Roman numerals with minute ring. Names: stoelklok, stuhluhr, Frisian clock, mermaid clock, staartklok approx. 1920/30 or earlier (very rare model with 1 weight).
Glass windows on the sides
Lovely painting, wonderful, one-of-a-kind piece!
Clock functions flawlessly and strikes bell every half-hour

Weights made of heavy brass (coated).

Japanese

骨董品の時計。 20世紀中頃。 ウッドと鉛、塗られます。
コンソールの上に多彩なプット、神話の生きものつると花の装飾とトップ紋章をパターン化されています。後ろの面で、トランペットをもつ人魚を彫刻しまています。時計の正面は船の描写で、真鍮の手が分リングのローマ数字の上です。名前: stoelklok、stuhluhr、フリジア時計、人魚時計、staartklok approx。1920/30以前(1つの重さによる非常に珍しいモデル)。
側にガラスのウインドウがあります
美しい絵、素晴らしい、唯一無二です!
時計の機能は完璧です、30分ごとに鈴をつけます
重い真鍮(おおわれる)でできている重さ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アンティーク時計の紹介文です