Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Apr 2012 at 08:04

usersmanual
usersmanual 50 I'm Japanese, but I've lived in USA (...
English

* Adjustable, crossable wide straps sit comfortably no matter how you choose to wear them
* the Divide & Conquer™ inner bra construction gives you shape, coverage and separation because even the girls need alone time
* chafe-resistant flat seams so you don't get rubbed the wrong way
* mesh venting in high sweat areas
* removable cups add shape and give coverage
* wide chafe-resistant elastic band under the bust

tech specs

* designed for: yoga, run
* fabric(s): Power Luxtreme®, COOLMAX®
* properties: moisture wicking, chafe resistant, breathable, four-way stretch
* support level: medium
* coverage: medium

Japanese

* 身に着けかたに関係なく、可変でクロスできるワイドストラップが快適に収まります。
* 女の子には一人でいる時間が必要なときもあるため、”ドライブ&コンカー”インナーブラジャー構造は、形・カバー範囲・分割を提供してくれます。
* 無用なこすれを起さない、耐摩擦性の平らな縫い目。
* 汗っかきな箇所にはメッシュ通気。
* 取り外し可能なカップは、形を与え、カバー範囲を提供します。
* アンダーバストには、幅のある摩擦性ゴムバンド。

技術仕様

* 設計対象:ヨガ、ランニング。
* 布:パワー・ラックストリーム、クールマックス。
* 特性:汗の発散性に優れ、剛性、通気性、4通りの伸縮性。
* サポートレベル:中。
* 範囲:中。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.