Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / 0 Reviews / 17 Apr 2012 at 12:20

ayamari
ayamari 57 留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少で...
Japanese

 それは単に仕事分野に特化することのみならず、そこに従事する人々のライフワークも情報発信されていて、それぞれの趣味趣向が丁寧にカテゴリー化されている事が人気のある企業の傾向である。
 要は楽しそうで、ライフワークを大切にしていると思える就業ライフワークが沢山集積されていて、共感できるカテゴリーが多ければ多いほど、職場を選択すると言う価値観が今後は益々加速化して行くだろう。現代人はこれを同化とは呼ばず、自己のアイデンティティー領域を確立したと感じ、これが安心である。

English

It is not only being specialized in the field of merely work, but also the information of lifework of people engaging there is sent too, it is the tendency of the popular company that each hobby idea is categorized carefully.
The important thing is to be happy, and a lot of operation lifeworks considering the value of lifework are accumulated, as many as better of categories, the sense of values to choose the workplace will accelerate faster in future. The modern people do not call it assimilation, but call it an identity domain of themselves, and they feel reliable.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.