Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 0 Reviews / 14 Apr 2012 at 01:40

translation4u
translation4u 51 ・金融・会計・監査・コンプライアンス分野における実務経験があり、翻訳につい...
English

The website looks pretty sleek and clean, but it places much emphasis on the images and it neglects the text organization on the website. Maybe I’m just a little OCD, but when you visit someone’s portfolio, you get the visual porn at first but as you scroll down, it kinda turns you off if the brief description, clientele, resume, and awards area is messy, say, if the user doesn’t bother with proper paragraphs for example.

The Singapore-based company was started by Alex Goh, who is also founder at DesignTAXI and Singapore’s official representative for New York Festivals. It also has Dan Brody, Google China’s first employee and Spotify’s Asia Pacific general manager on board with them.

Japanese

サイトの外観はとてもお洒落できれいなのだが、サイト上の画像が強調されすぎていたり、文章構成が疎かだ。恐らく私が少し神経質なのかもしれないが、だれかの作品を見ると最初は視覚的にポルノを見るような感じだが、スクロールダウンしていくと、短い解説や顧客情報、経歴やアワードについてのエリアがごちゃごちゃあれば、うんざりするような感じだ。例えば、適度な段落があればユーザーを悩ますことはないだろう。

このシンガポールを基盤とした会社はアレックス・ゴーにより設立され、彼はDesignTAXIの創設者でもあり、またニューヨークフェスティバルのシンガポール公式代表者でもある。同社にはまた、グーグルチャイナの最初の社員であり、取締役会上のSpotifyアジアパシフィックのゼネラルマネージャーであるダン・ブロディがいる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.