Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Apr 2012 at 07:21

usersmanual
usersmanual 50 I'm Japanese, but I've lived in USA (...
English

This unit works with the following flaws: Strobe lamp is out, Due to age and stretching belt needs replacement, needle still works but could use replacement. As previously stated I thoroughly tested this unit and my findings are stated as accurately as ossible. The cuing and tone arm adjustments work along with the pitch control. The speed selector functions along with the reversible 45 adapter. As far as cosmetics, in the back left corner of the plinth there is a circular mark with a small scrape which looks to be where a optional record cleaning arm was installed and removed. A round mark of glue residue and a small scuff or scrape in the middle.

Japanese

このユニットは、以下の欠陥時に動作します。ストロボランプが切れた場合、伸縮ベルトが経年劣化で交換が必要な場合、まだ使用可能であるが針交換が可能な場合。前述のように私は徹底的にこのユニットをテストし、私の所見は、可能な限り正確に記載しております。頭出しとトーンアームの調整は​​ピッチコントロールと共に動作します。
可逆45アダプタと一緒にスピードセレクターが機能しています。表面上では、台座の背面左上隅には、選択されたレコード清掃アームが導入されそして撤去されたように見える円形の小さなかすり傷が見受けられます。糊の残りかすや小規模の丸印があり、擦り傷または削り傷が中央にあります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.