Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Apr 2012 at 16:51

isaiah324
isaiah324 50 I've ever translated an English Chris...
English

Whether you are climbing for fun, climbing for exercise, or training to improve your skills, grabbing a sharp or painful hold is discouraging and limits your climbing session. We design our rock climbing holds to be Comfortable, allowing you to climb for hours without sore skin. Your session ends because you are tired, not because your fingertips hurt. In addition to strong holds, good texture, and comfortable shapes, we are the only company featuring embedded washers in each anchor point of our bolt on climbing holds.We are constantly designing new holds and shapes so that you won't get bored with your training. Additionally, we are able to offer bulk sets or create custom holds for your home wall or gym.

Japanese

趣味であろうと、運動のためであろうと、またはご自分のスキルを伸ばすためのトレーニングであろうとも、もしホールドがとがっていて痛みを感じていては、がっかりですし、クライミングの楽しみも半減します。ですから、私たちはロッククライミング用のホールドを快適なデザインにして、手足を痛めることなく何時間もクライミングできるように工夫しています。皆さんの楽しみが手足の痛みのためではなく、疲れのために終わってしまうこともあります。強いホールド、良い手触り、見た目にも映える形をしているだけではなく、ボルトのヘッド部分に組み込まれたウォッシャーを特徴にしたホールドは、私たちの会社だけのものです。私たちは常に新しい形のホールドを設計していますので、皆様のトレーニングにはきっと満足されることでしょう。加えて、大量販売もできますし、またご自宅の壁やジム用に特別注文もお受けできます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 3ball 2