Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Apr 2012 at 12:49

isaiah324
isaiah324 50 I've ever translated an English Chris...
English

Climb-it Holds has been on the cutting edge of hold innovation for over twenty years, and we are getting nothing but better. Our focus is on helping climbing facilities maximize their potential by providing a higher quality product in a huge variety of shapes, ranging from micro-crimps to massive features, to bring all of the best climbing from all of the best crags around the world to your clients’ fingertips. At Climb-it Holds, it is a point of pride to produce not just good, but the very best holds on the market, and to help you give your clients the best possible climbing experience.
There are a number of factors that differentiate Climb-it from the rest of the industry:

Japanese

「クライミングホールド」は過去20年以上に渡って、ホールドの技術革新の最先端を走っていて、私たちは歩みの速度を緩めません。私たちの狙いは、登山関連施設がその可能性を最大限に発揮していただく手助けをすることにあります。微細な波形から巨大な機能まで、多種多様な形をした高品質の商品を提供することで、世界にある最高の岩山から皆様のお客様の指先に至るまで、最高の登山を実現できるようになるのです。「クライミングホールド」の誇りとする点は、ただの良いホールドを作るのではなく、市場において最上級のものを生み出すことにあります。そして、皆様のお客様が考えられる最高の経験を得られる手助けをさせていただいたいのです。この業界の他者とは一線を画すたくさんの要因が、「クライミングホールド」にはあるのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.