Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Apr 2012 at 10:59

mura
mura 50 翻訳歴8か月
Japanese

・貢献 味情報を携帯端末上で制御できる機構を構築した.
レシーバーで提示できる刺激を一定程度評価実験で求めた.
コミュニケーションプロセスを明示した.
・強み 味情報のプロトコルとして,新規な手法を提案したところ.
そして熱刺激を電気刺激と一緒に活用できているところ.
一部評価や関連内容との比較、分析は不足しているが,システムの可能性をを議論する内容は揃っている.
・弱み 参考文献の分類が読み手の誤解を招く.
例えば,私は舌への電気刺激は構造上化学的刺激に入ると考えている.

English

*Contribution:
Stimulus that can be expressed by a receiver was obtained to some extent by evaluation experiment.
A communication process was clearly specified.

*Asset:
A new method was proposed for protocol of taste information.
Thermal stimulus can be used together with electric stimulus.
Comparison with a part evaluation and relevant content together with the content with which we can discuss about the system has been prepared. Analyses, however, are still to be done further.

*Liability:
The way of categorization of literature may cause misunderstanding of readers.
For example, I myself think that the electric stimulus is placed in the category of chemical stimulus from structural consideration.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.