Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / 0 Reviews / 30 Mar 2012 at 17:42

ayamari
ayamari 57 留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少で...
Japanese

今朝、ワークショップの場所を正式に申し込みました。公共の日本庭園の中にある建物です。6ヶ月前の朝10時から並び、抽選によって使用権利を獲得します。今回夏のツアーでお願いする旅行代理店にジュディスさんの往復航空チケットと東京—京都のチケットをお願いした方がいいかもしれないので、明日ユカさんと話し合ってからお返事しますので、お待ちください。タイトルですが、私は『ピース』が入った方が好き。心に触れるタイトルだと思います。簡単で結構ですので内容に関するコメントを書いてくださいますか?

English

I applied for the place of the workshop formally this morning. It is a certain building in a public Japanese garden. I get a use right by sortition a row 10:00 a.m. six months ago. Because maybe it is better to ask the travel agency for the round trip air ticket and the Tokyo - Kyoto ticket for Mr. Judith for this summer tour. I will contact with you after talking with Yuka tomorrow, so please wait. For the title, I would like the one with "piece", because I think it is a title conflicting with heart. As easy as better, would you write the comment about contents?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.