Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 29 Mar 2012 at 19:08

[deleted user]
[deleted user] 44
Japanese

特に大震災以降その傾向は顕著で、日本のような保守的な国でも、ソーシャルメディアによる良い変化が起こせるという証明の一つになると考えています
なお私はソーシャルメディアの正しい企業活用の可能性についての啓蒙活動を担当しており、複数の執筆活動を行っています。
広告・IT業界で聞きたいプレゼン調査で5位にランクインしたことがあり、2011年の登壇回数は100回を越えます。また、内閣官房政府広報室の政府広報アドバイザーやWOMマーケティング協議会の事例共有委員会委員長も務めています。

English

Especially during and after the big earthquake in Japan, the trend has been evident, and even in a conservative country like Japan, it became a proof that the social media can be considered to be a cause for a good change.
In addition, I am writing at multiple places to motivate others, talking about the possibilities of effective ways to utilize the social media for business.
My presented study was once ranked the fifth as the most useful in the advertisement and IT industries. The number of my being elected was more than 100 times in 2011. I also work as a government publicity advisor for the government media room(内閣官房広報室がわかりません。) and the chairman of Information Sharing Committee of The Word of Mouth Japan Marketing
Association.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: プレゼンテーションへの応募フォームの翻訳依頼です。文章がぶつ切れですいませんが、よろしくお願いします。