Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Mar 2012 at 18:07

zhizi
zhizi 52
Japanese

同社は車両の量産は行わないものの、3号車については15年ごろの量産化を想定した先行モデルとして開発を進める。参画企業は1社当たり、2000万円を負担して開発に携わる。

『フォード エクスプローラー 新型、販売好調…増産を決定』

フォード・ジャパン・リミテッドは、今年2月25日から発売を開始した新型『エクスプローラーXLTエコブースト』の受注が予想を大幅に上回り、1か月で年間供給予定量に達したことを発表した。

新型エクスプローラーは、昨年9月に日本市場に投入。

English

Although SIM-Drive does not mass-produce its EVs, they will develop its prototype EV III for a possible mass production around the year of 2015. Each participating company will contribute 20 million yen to engage in the development of the prototype EV III.


Ford’s New Explore Sells Well - Driving for Increased Production

Ford Japan Limited announced that Ford’s Explorer XLT EcoBoost, which hit the market on February 25 this year, has order received considerably lot more than it expected and has reached the annual supply limit within a month.

A new model of Explorer was introduced to the Japanese market last September.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: There are 3 different articles separated by quatation marks. Please be careful. Also this is an automotive news article so please write in news-style. Thank you very much. Link to the original articles: (1) http://response.jp/article/2012/03/28/172080.html (2) http://response.jp/article/2012/03/28/172075.html (3) http://response.jp/article/2012/03/28/172052.html