Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Mar 2012 at 17:27
But as my colleague Derek Thompson has argued, that's largely because the economic milieu that shaped their parents' and and grandparents' lives has disappeared. How can you buy a home when you're underemployed and saddled with student debt? Why would you want to after the horror of the collapsing housing bubble? And why would a 25-year-old woman get married when so many of the men she knows are out of work, while she's financially independent?
Collectively, the Millennials still have a tremendous amount of spending money. But although they may have been synonymous with youth culture way back in the 20th century, cars are extremely adult investments -- exactly the type twenty-somethings tend to shy from now.
だが、同僚のデレク・トンプソンが論じるように、その大きな理由は、ミレニアム世代の両親そして祖父母の生活を形成した経済状況がなくなってしまったことだ。仕事もなく学生ローンを抱えていては、家は買えないだろう。住宅バブルが崩壊した状況の悪い時に、家を買いたいとは思わないだろう。25歳の女性が金銭的に自立している一方で、知り合いの男性の多くが失業をしている時、彼女が結婚したいと思うだろうか?
それでも、ミレニアム世代全体としては、使えるお金をたくさん持っている。だが、ミレニアム世代が20世紀に遡る若者カルチャーの代名詞であったとしても、車を買うことは極めて大人の投資だ。しかも、20代の若者が今は尻込みするような投資なのだ。