Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Mar 2012 at 18:35

zhizi
zhizi 68
English

So what companies are winning on weibo? If you take a look at the pure follower numbers, computer products for nerds (UC web browser, World of Warcraft) and shopping and sharing sites for ladies (Meilishuo, Mushroom Street, Ai Wu) dominate the list.

But anyone can buy zombies, and since these numbers were almost certainly collected before real name registration went into effect last week, what really matters is who has got the most active followers. Pinterest-y fashion sharing site Meilishuo tops that list, followed by Mushroom Street and rounded out by YinYueTai (a music platform), Weico (a weibo client), and Tmall.

Japanese

では、Weibo で企業は何を競っているのか?純フォロワー数で見れば、専門家向けのパソコン商品(UC Webブラウザ、World of Warcraft)や女性向けのショッピングと共有サイト(Meilishuo、Mushroom Street、Ai Wu)がリストを独占している。

だが、誰でもゾンビ(架空アカウント)を買うことができるし、この数字が収集されたのは先週施行された実名制度前だったことはほぼ確実なので、一番肝心なのは誰がアクティブフォロワーを一番多く抱えているかということだ。すると、Pinterest 系のファッション共有サイトの Meilishuo がトップで、その次は Mushroom Street、残りは YinYueTai(ミュージックプラットフォーム)、Weico(Weiboのクライアント)そしてTmallとなっている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.