Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 26 Mar 2012 at 00:42
陸前高田剣道連盟会長新沼薫先生と会ったのはまだテント生活を余儀なくされている時だった。36世帯98人が暮らしていた。あれから10ヶ月現在は仮設住宅に住んでいる。「千葉周作剣道大会」が開催されていた体育館は大勢の人が避難していた。そこに津波が襲い約16メートルある天井まで海水が到達し大勢がなくなった。陸前高田市では5人の剣道家が命を亡くしている。先生が指差す先には大会本部があった
最後の大会の写真。この本部があった場所だ。現在は大きな穴が開いている。先生の家もすべて流された
When I first met Mr. Kaoru Nimuma, the president of Rikuzentakada Kendo Federation, people were still forced to live in tents. After ten months since then, people currently live in temporary housing. At the gymnasium, where "Shusaku Chiba Kendo Tournament" was held, there were a lot of people who had been evacuated. Many lost their lives there because tsunami rushed into the building and seawater reached the 16-foot ceiling. Five Kendo master lost their lives in Rikuzentakada. Mr. Nimura pointed at an empty lot where the conventions headquarter used to be.
The photo of the last tournament. It was taken there. Now only what you can see is a large hole. All, include his house, were swept away.