Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 23 Mar 2012 at 16:04

kaory
kaory 57
English

Reality: The CEOs who have not been successful can tell you that a plan without the right execution is just that – an unrealized plan. Steve Jobs deserves the accolades that he gets but much credit also go towards the exceptional folks put in place who worked on aspects including software development, sourcing for manufacturers, etc.

Without execution, a vision is just a dream.
5.You need to fail many times before you succeed

Words often said to encourage those who have not succeeded, or worse, failed previously and continue to do so. CEOs have indeed failed at times along the path to success and proudly show their “battle scars” to the adoring audience, shareholders and business school students.

Japanese

現実:事業がうまくいっていないCEOは、適切な業務の遂行がない計画は単なる実現性のない計画だと言うかもしれない。スティーブ・ジョブズは生涯受けた賞賛に値するが、功績の多くは製造業者に提供したソフトウェアの開発などの部門で働いた特段に優れた人たちにも行き渡り、与えられている。

実行を伴わない、ビジョンは夢物語に過ぎない。

5.成功をつかむ前には失敗を何度もしなければならない。

事業がうまくいっていないCEOを励ますためによく言われる言葉は、段々状況が悪くなり失敗してしまったが、それを続けているということだ。CEOは成功するまでは、まったくうまくいかなかったことが何度もあり、その「戦いの傷あと」を称えてくれる会場の方々、株主、ビジネススクールの学生に誇らしげに語るのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.