Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 23 Mar 2012 at 11:47

kaory
kaory 57
English

Clearly design which encompasses user interaction and experience, is playing a more and more important role in the success of start-ups. It also adds inherent value by people perceiving something with greater value which translates into justifiably higher prices and more profit margins. For this reason, very strong designers who understand design, engineering and business are mighty powerful and valuable.

Japanese

ユーザーとの意思疎通ができ、エクスペリエンスを共有できるデザインは、スタートアップが成功する上で明らかに重要な役割を果たすものである。また、ユーザーが何か大きな価値があると認識すると本来持っている価値がデザインに加わり、当然のことながら価格を上げることができ、利益率の上昇につながっていくのである。こういった理由により、デザイン、技術、ビジネスに精通した極めて有能なデザイナーというのは、影響力を持ち企業に貢献していく存在なのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.