Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Mar 2012 at 09:12

clamb
clamb 50
Japanese

どうしても確認しなければならない事があります。販売者は、この商品を偽物と認めたんですね?偽物を販売していないのに、返品に応じるというのはどう考えてもおかしな対応です。
最初に私が販売者にお願いしたい事は、本物を再度送って下さいという事です。もし、それができないなら、日本からの送料を販売者側に負担して頂きたいです。
それも無理なら、悪い評価を付けます。もちろん、ebayも販売者も認めたという事ですね?偽物の取引を容認する事は、絶対に許せません。私はとことん話し合うつもりです。

English

No matter what, I have to confirm it. The seller knew this item was a fake, right? No matter how I think about it, it's strange that even though you don't sell fake items, you accept returns. First, I request the seller send me the authentic item. If that's not possible, then I want the seller to pay the postage to return the item from Japan. If that also isn't possible, I'll give a bad rating. Both eBay and the seller knew it was a fake, right? Accepting transactions of fake items is absolutely inexcusable. I intend to thoroughly discuss this.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.