Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 47 / 0 Reviews / 22 Mar 2012 at 23:59

michelle
michelle 47 Hi, everyone. I was born in Japan an...
English

Alipay states that 70 percent of the transaction volume, excluding Tmall, is paid at the time of delivery. And most of these payments are made in cash. So there is a time gap between the information received for payment and goods delivered. The new device, as explained by Dong Xiaoling, general manager of Alipay’s B2C Business Unit, will allow goods and payment to be received simultaneously. More from her:

"Alipay’s COD solution will allow merchants to receive payments within 24 hours of delivery, faster than the current industry practice which can take several days."

Japanese

Alipayは、Tmallを除く70%の取引は、配達時に支払われていると言った。そして、これらの支払いのほとんどが現金で行われる。したがって、支払いの受け取りと納入品の受け渡しに時間差がある。AlipayのB2CのビジネスユニットのゼネラルマネージャーのDong Xiaolingの説明によると、新しいデバイスは商品と支払いが同時に受け渡しされるようになる。彼女からの詳細情報:

「AlipayのCODのソリューションは、販売者が支払いを24時間以内に受け取ることができるようにする。これは、通常数日かかる現在の業界の慣行よりも早い。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.