Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 47 / 0 Reviews / 22 Mar 2012 at 22:26

michelle
michelle 47 Hi, everyone. I was born in Japan an...
English

Convenience is the common reason why companies are opting for a card on delivery method. Earlier today, we also wrote about Alipay, a popular e-payment gateway in China. It has also implemented a similar solution in the country. Elsewhere in Singapore, there is Swiff, which is perhaps closer to Square’s mobile payment solution. Swiff also works as an add-on to a smartphone via its audio port and mobile app. When we questioned the maker of Swiff, SCCP, it denied that it had copied the Square idea, as it claimed that the R&D began more than a year ago. But a representative did admit that Square was the first to bring this mobile payment solution to the market.

Japanese

利便性は、企業が配信メソッドのカードを選ぶ際の一般的な理由だ。本日の早くに、我々は中国で人気の電子決済ゲートウェイ、Alipayについても書きました。これもまた、同国で同様のソリューションを実装している。シンガポールでも、Swiffという、おそらくスクエアのモバイル決済ソリューションに近いものがある。Swiffもまた、オーディオポートとモバイルアプリケーション経由でスマートフォンのアドオンとして動作する。我々がSwiffのメーカー、SCCPに尋ねた時、同社はこれのR&Dが一年以上前に始まったと主張し、スクエアのアイデアをコピーしたことを否定した。しかし、担当者はスクエアが、モバイル決済ソリューションを初めて市場にもたらしたものであることを認めた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.