Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Mar 2012 at 09:58
In order to avoid the custom inspection, generally we ship the machine separately to you, then you told me that you need MC-707 in a hurry, so we ship the 2 sets together to you once, but you have signed 1 set only, the other one return to us. So next time you offer us 2 address by different receiver, these 2 still can not import. i do not know why,
Dear, all the items we shipped as your required, and as you know that , the machine you received all can work well, we are a professional beauty and health machine export company, we sincerely hope that we can establish long term business relationship with you, we offer you our VIP price and good service.
税関検査を避けるために、通常機械を別々にして送っています、そしてそちらからMC-707を急いで欲しいという連絡を受けたので、1回で2セット一緒に発送をしました。しかし、そちらでは1セットしかサインされていないということで、もうひとつはこちらに戻ってきてしまいました。そのため、次回は別の受取人で2つの住所をいただきましたが、これらの2つはやはり輸入できません。理由は不明です。
そちらからお聞きしたように全ての商品を発送しました。そしてご存知の通り、お受け取りになった機械は全て、問題なく作動いたします。私たちはプロの美容健康器具の輸出会社です。これからも長いお付き合いが出来ることを願っております。私たちのVIP価格と良いサービスをご提供いたします。