Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 17 Mar 2012 at 17:48

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
English

Brands sometimes choose to involve celebrities as brand or event sponsors, which is a proven effective strategy as celebrities play a dominant role in driving Chinese social media. If you do so, take the time to analyze the Hall of celebrities and understand what type of celebrity your target audience is interested in. CIC recently observed that self-made stars such as Wuyi (武艺), the second runner up of a TV singing competition, had the most followed and highest buzz-generating account on Weibo, promoting the attractive notions that anything is possible and anyone can make it.

Japanese

ブランドは時々、有名人をブランドまたはイベントスポンサーとして巻き込む選択をしているが、これは中国のソーシャル・メディアを進めて行く上で有名人が主要な役割を演じ、効果的な戦略だと証明されている。もし貴方がそうするなら、有名人を分析し、どういうタイプの有名人は視聴者が興味を持つか理解する為に時間を費やすべきだ。CICは最近、TVの歌の競争番組で2番手となりWuyi (武艺)のように自分で作りあげたスターが、どんな事も可能、誰でも出来ると魅力的に宣伝しているWeiboで最も人気があるとしている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.