Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 17 Mar 2012 at 08:06

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
English

The financial management of Boku’s product works a little differently than its earlier offering, direct carrier billing. In that product, any purchases made with mobile phone numbers show up on mobile phone bills. The system lets people who don’t have credit cards shop online.

With BOKU Accounts, however, users deposit money into a separate account with their mobile carriers. Credit card providers aren’t cut out of the process. Everybody’s happy.

“[Credit card] networks rely on banks as issuers to attract, retain and manage users,” explains BOKU SVP of Product & Marketing David Yoo. “Banks have limited access to users — well, in relative terms.”

Japanese

BOKU製品の金融管理は初期の携帯キャリアの直接請求とは弱冠違う。その製品においては、携帯番号でされた全ての購入が携帯の請求に表示される。システムがクレジットカードを持たない人々にも買い物を可能にさせる。

しかしながら、BOKU口座ではデポジットは携帯キャリアとは別口座に預けられる。クレジットカード提供会社はプロセスから締め出せれない。皆が満足するという事だ。

「クレジットカードネットワークは発行者がユーザーを惹き付け、維持し、管理する時に、銀行を頼りにする。」とBOKUの商品兼マーケティング担当上級副社長のDavid Yooは言う。「銀行は相対的に言えば、ユーザーに限られたアクセスを持つということだ」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.