Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 0 Reviews / 17 Mar 2012 at 01:38
I saw that you filed a claim thru paypal. I want to resolve this just as you do. You would have already been refunded had you submitted the requested photo to shipsurance. With the paypal claim no refund will even be considered until the item is returned. The return is at your expense, @$30.00. My item and packaging complete, inside another box. Why go thru all that trouble and expense when all that is needed is 1 photo? please advise asap.
All you need to do - see message from shipsurance - much faster and more practical than sending everything back at added expense.
Paypalを通してあなたがクレームの申請をされたのを見ました。あなたと同じように、私もこの問題を解決したいと思っています。あなたがShipsuranceに要求された写真を提出していれば、すでに返金はされていたでしょう。Paypalでは、商品が返品されるまでは返金は検討されないでしょう。返品はあなたもちで$30です。私の商品はニ重梱包で完全でした。たった1枚の写真が必要なだけなのに、なぜこのように面倒で費用のかかることをされるのですか?できるだけ早くご一報ください。
あなたがする必要があるのは-Hipsuranceからの眼セージを見る事だけです-追加の費用を使い全てを送り返すよりも、より早く、実際的です。