Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 15 Mar 2012 at 20:00

kaory
kaory 57
English

People work for any number of reasons and have their own ambitions and motivation. It is arrogant to think that every individual that joins should share yours. Don’t dismiss an individual because they don’t want to drink Red Bull with you and write code until 4am. This lack of motivational alignment absolutely does not mean they can’t be a great fit for your startup. The best people I have ever worked with have two clear qualities. They were self-directed and execution oriented. If you want to be a growing company you are simply going to need to anticipate and accommodate the diverse motivations of your team. Furthermore, enthusiasm can manifest itself in different ways.

Japanese

人はいろいろな理由で働き、自分自身の意欲とモチベーションを持っている。チームのメンバーがレッドブルを飲んで朝方4時までコードを書きたくないと思っていても切り捨ててはいけない。モチベーションを合わせられないのは、そのスタートアップにまったく合わないというわけではない。今まで一緒に働いてきたメンバーは2つのはっきりとした資質がある。自主性があり、方向性を持って実行することだ。会社を大きくしたいと思ったらチームのモチベーションが広がっていくのを予期してうまく適応していくことだ。事業への熱意はいっそう様々な方法で目に見えてはっきりと現れてくるだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.