Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 14 May 2024 at 01:07

oushiu
oushiu 53 私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に...
Japanese

TFデザインチームの活動活性化に貢献する(始動前なので今は「先導していくことが出来る」の方が近い)
他のメンバーのValue理解/体現に貢献する
TFデザイナーとしての情報発信が行えている

TFのデザイン世界観を発信が出来る

他社CXOが大事にしてそうなこと
カリスマ=実力、厳しさ、風貌は優しい。
厳しさ=的確な一言、覚えてる、世界観を守る。
的確な一言=場数、同じ道を辿った、全力回り道、忙しい、効率化。
場数・全力回り道はスペシャリストスキル=自分の業務を自信持ってできる

English

Contributing to the activation of TF Design Team’s activities (as it’s pre-launch, “able to lead” is more appropriate).
Contributing to the understanding and embodiment of other members’ values.
Capable of disseminating information as a TF designer.

Able to communicate TF’s design philosophy.

Things that other company CXOs would likely value.
Charisma equals strength, strictness, with a gentle appearance.
Strictness equals precise words, remembrance, protecting the worldview.
Precise words equal experience, following the same path, full effort detours, being busy, and efficiency.
Experience and full effort detours are specialist skills, meaning confidently performing one’s duties.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.