Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Apr 2024 at 00:29

clarence_a
clarence_a 50 近々15年間オハイオ州にあるIT企業で、日本語の翻訳を担当しておりました。...
Japanese

- あくまでも基準であり、詳細の点数化はしない
- 人を完全に定量で見ようとする姿勢(評価がロボット化してしまうこと)を避ける
- 人が人を見ることはとても難しいが、それでもなお人が見るべきである
- その点数が一人歩きしてしまうことを避ける

更新中
1) FPを月20以上消化可能である(フルコミット換算の場合)
2) タスクの作業ボリュームを自ら見積もり、ディレクターと合意した納期通りにタスクを完了させる

English

- This is a standard and not a detailed scoring system.
- Avoid evaluating people in a completely quantitative way, as this can lead to roboticizing the evaluation.
- While it is difficult to truly understand people, it is still important that humans should try it.
- Avoid letting the scores speak for themselves.

Updated expectations:

1) Must be able to complete at least 20 FPs per month, in terms of full commitments.
2) Estimate the work volume of the task and complete it by the deadline agreed upon with

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.