Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Apr 2024 at 10:40

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Japanese

私がオファーした時のメッセージは確認して頂きましたか?
DHLの配送は料金が非常に高い為、値下げをする場合はEMSでの発送になるとお伝えしておりました。
EMSはDHLに比べて配達までに日数が多くかかりますが、保険を付けて発送します。
EMSの発送に了承頂ければすぐに発送することが可能です。
これはこのギターを安く入手する為の良い方法だと思います。
DHLをご希望の場合は$〇まで値下げできません。

税関には問い合わせてみましたか?
ベースは受け取れそうですか?

速達便は利用できないようです。

English

Have you checked the message when I offered you?
Since the shipment fee of DHL is so expensive, I informed you that we would send you by EMS if we discount.
It takes longer days for the shipment by EMS than DFL, but we will ship out with insurance.
If you agree the shipment by EMS, we will be able to send you as soon as possible.
I think this would be good way for you to get this guitar cheaper.
If you would like to get the item by DHL, we can not discount by 〇 dollars.

Did you ask to customs?
Would it be possible to get bass guitar?

It seems that we can not use the express delivery.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.