Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 30 Mar 2024 at 15:43

oushiu
oushiu 53 私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に...
Japanese

例えば、スタートアップは自分たちで毎月の社員の給与を確保し続けてサーバイブすることが必須条件なので、純粋に事業のみに集中しにくい側面があると思っています。ですが、社内新規事業だったらアサインされたチームメンバーの給与は会社側からの支給になることが多いので、会社自体が安定していればメンバーの給与が払えないリスクなんて起きませんよね。もし自分が起案した新規事業が失敗したとしてもチームメンバーは他部署に異動できるわけなので。

English

For example, startups must ensure they can continue to pay their employees’ salaries every month to survive, which means they can’t focus solely on the business. However, in the case of an internal new venture, the team members’ salaries are often paid by the company, so if the company itself is stable, there is no risk of being unable to pay the members’ salaries. Even if the new venture I proposed fails, the team members can be transferred to other departments.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.