Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 30 Mar 2024 at 15:40

oushiu
oushiu 53 私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に...
Japanese

TECHFUND:そう言っていただけて光栄です。どんどんフェーズが進むにつれて当初設計した計画が変化するのは当たり前のことですし、その変化に対応できる施策を打ち出すことこそが、今後mokuMOKUを運用するうえでも最大のキーになると考えています。本プロジェクトをご一緒させていただくようになってから今日までは計画フェーズにいて、ある種“机上の空論”のような部分もあったかと思います。

English

TECHFUND: We are honored to hear that. It’s natural for the initially designed plan to change as phases progress, and devising strategies that can adapt to these changes will be the key to operating mokuMOKU in the future. Since we started working together on this project, we have been in the planning phase, and there might have been parts that seemed like “pie in the sky” ideas.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.