Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 53 / 0 Reviews / 14 Mar 2012 at 17:22

dorrienh
dorrienh 53 10年以上日本語を勉強して、副業で翻訳者で努めております。 自動車系の正社...
Japanese

私は、2,3日あなたからの回答を待ちましたが、回答が無いのでエスカレーションする事にした。私は、この工具を修理した方が良いと忠告したが、あなたは何度も返品を要求した。
あなたの望み通り返品をしますが、以下の2つは絶対に守ってください。

1.私があなたに支払った、410$をPaypal経由で先に返金して下さい。
2.商品は日本にあります。返品しますので、送料は着払いでお願いします。

この取引に関して、私はとても悩まされたという事だけは理解して下さい。

English

I have waited 2-3 days for your reply, however since no reply has come I have had no choice but to escalate this claim. Though I have expressed that I feel it would be best for these tools to be fixed, you have demanded many times that the goods be returned to you. In order to return this to you as you requested, please abide by the following two points.

1. Return the $410 that I paid via Paypal.
2. The goods are currently in Japan. In order to return them please pay for the postage on delivery.

Please understand that these transactions have caused me a great amount of distress.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 丁寧かつ、非常に怒った文章にして下さい。