Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Oct 2023 at 18:33
Dear Buyer and MONDO user,
We are really sorry to see that this item arrived damaged!
The item was checked first time in the MONDO shop and then it was in-spected it second time before shipping.
The only explanation is that during the transportation there were some heavy impacts over the package.
To give you a quick solution there is two options:
- We can send you a prepaid return delivery label trough DHL and after we receive your package, we will exchange the item and send you back.
- We can give some big discount and you can keep the item
You can be sure that we are sorry about this inconvenient and we will do our best to find some quick solution!
Please accept our apologises!
Best Regards.
ご購入者様とMONDOユーザー様
ご到着した商品が破損していましたこと、お詫び申し上げます。
商品はMONDOショップにて初回検品の後、出荷前にも2度目の検品をしております。
輸送中、パッケージに大きな衝撃が加わったことが原因と予想されます。
早期対応のため、2つの方法がございます。
- DHLを通じてプリペイドの返送ラベルをお送りし、お客様から当該商品を返送いただいた後、代替商品を発送させていただきます。
- お客様は商品を返品せず、いくつか大幅な割引をさせていただきます。
このようなご不便をおかけして申し訳ありません。弊社は迅速な対応のため、最善を尽くします。
どうかお詫びの対応をさせてください。
よろしくお願い致します。