Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Jul 2023 at 03:51

nemonao
nemonao 50 31年間OLをしていました。その後大学教員を経て、ライフワークとしての翻訳...
Japanese

弊紙はおかげさまで本日、創刊20周年号を発行しました。
これもひとえに、皆様からの温かいご支援の賜物と心より感謝申し上げます。

日々広告をご出稿いただくにあたり、より効果的な広告ができるよう
改めて貴社の理解を深めたいと思っております。

お忙しいところ恐縮ですが、対面またはオンラインでヒアリングの機会をいただけないでしょうか。
弊社の代表より、ご挨拶もさせていただきたいと思います。
日程は、8月9日(水)以降の午後で、お時間をいただけないでしょうか?

何卒、よろしくお願いいたします。

English

We acknowledge a favor of you because the 20'th issue has published today.
We really appreciate your warm supports.

We would like your deep understanding for placing an advertisement again
in order to offer more effective ad for you.

We know your tight schedule, but could you please give us an opportunity of hearing on the face to face or online basis.
We are planning to make a speech from our representative.
I would appreciate it if you could set up the hearing chance in the afternoon on Aug. 9th ( Wed) later.

Best regards.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.