Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Jul 2023 at 16:26

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Japanese

青い点と矢印は配達チェックポイントの場所を示しております。

上記を踏まえて、下記を追加で確認ください。
・倉庫(赤い点)での記録と捜索、その後の貨物の動きを確認してください
・青い点とチェックポイント(「D」の箇所)周辺にある倉庫の検索と捜索
・捜査線上に出てきた倉庫における「MAEK」に該当しそうな人名の捜索

これだけの状況証拠があるため、本件については貴社へお支払いの請求ができる状況にあると考えております。
インボイスを再送致しますので、入金処理を進めていただきたく存じます。

English

Blue point and arrow show the location of delivery check points.
On the basis of the above, please confirm the below additionally.
- Check the record and search at the warehouse (red point), and the freight movement
- Research and search the blue point and the warehouse around the check point (spot of "D")
- Search the person's name likely correspond to "MAEK" in the warehouse that came out in the course of
the investigation
With these circumstantial evidence, we think it is the situation we can claim the payment to your company for this case.
I will send you the invoice again, so please proceed the payment.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.