Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Aug 2022 at 21:41

hiroo-hiroo
hiroo-hiroo 50 本格的な翻訳の経験は僅かですが、わかりやすい翻訳を心がけます。
Japanese

深爪はケガのもとです、切り過ぎないようにご注意ください。
注意・乳幼児の手の届かない安全な場所に保管してください。
爪を切る目的以外にご使用にならないで下さい。

特徴 エッチング加工爪やすりはやすり掛けが滑らかで、形よく仕上がります。
切った爪が飛び散らかず、爪が切りやすい側面Uカットのストッパーケース付き。

STEP1.研削能力の高い粗目のダイヤモンド砥石を使用し、磨耗した刃先を削りとります。
STEP2.セラミック砥石を使用し、刃先を薄くすることで、切れ味を向上させます。

English

Features: Etched nail file provides smooth filing and a well-shaped finish.
Equipped with a stopper case with the U-shape on the side for easy cutting of nails without spreading cut nails.

STEP1: A coarse diamond grinding stone with high sharpening performance allows to scrape off all residue from the nail edge.
STEP2: Thin the cut edge using a ceramic sharpening stone allows for better sharpness.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.